Le mot vietnamien "xa cách" peut être traduit en français par "séparé" ou "distant". Il est utilisé pour exprimer une notion de séparation, que ce soit physique, émotionnelle ou relationnelle. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce mot.
Séparation géographique :
Attitude distante :
Dans un contexte plus avancé, "xa cách" peut également être utilisé pour parler de relations interpersonnelles où il y a un manque de communication ou de compréhension. Par exemple : - "Mối quan hệ của họ đã trở nên xa cách sau nhiều năm không gặp nhau." - (Leur relation est devenue distante après de nombreuses années sans se voir.)
Le mot "xa cách" peut également être utilisé dans des contextes plus abstraits, comme dans des discussions philosophiques sur le lien entre les individus et la société, ou sur la solitude.
Le mot "xa cách" est très utile pour décrire non seulement des situations de séparation physique, mais aussi des relations émotionnelles.